Смерть-это сердце холодное гордое.
В нём не живёт сострадания боль.
Льдиной холодною, каменно твёрдое.
Где равнодушие, личности ноль.
Смерть это гордая самодостаточность –
Полно презрения к прочему мнению.
За философскими фразами прячутся
Мёртвые чувства эрзац – академии.
Смерть-это нравственная деградация.
Совесть исчезла, как аппендицит.
Мыслей кастрация, чувств девальвация,
Фикалий нации – дьявол не спит.
Мёртвость духовная, самовлюблённая
Хуже инстинктом живущих зверьков.
Чувством привязанности обострённым
Своих хозяев спасут от врагов.
Бог говорит то, что смерть – разделение
С Богом, Который во всём – эталон.
Бог это Свет с ярким тьмы освещением,
Благость, Премудрость, Любовь и Закон.
Жизнь,Справедливость, Милость, Свобода,
Ненависть к гордости, смерти, грехам.
Греховной проказой враг губит народы,
А после приводит их к ада вратам.
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 2972 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".